首页> 外文期刊>The economist >Cruising, for now
【24h】

Cruising, for now

机译:暂时巡航

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"I'm going to where the challenges are greatest." So declared Mark Carney when he was appointed governor of the Bank of England in November 2012. "Britain needs the very best...and in Mark Carney we have got him," purred George Os-borne, chancellor of the exchequer, at the same time. Soon after Mr Carney assumed office, Britain's economy took off; today it soars. That suggests the world's only glamorous central banker should congratulate himself on a successful transatlantic rescue mission when he celebrates two years in the job on July 1st. In reality, monetary policy has been mostly on autopilot. Mr Carney is still waiting for the right moment to change course. In late 2012 the economy was sluggish. But by the time Mr Carney had crossed the Atlantic, the recovery was already under way; in the first half of 2013, while Mr Carney was readying himself for the job, GDP grew at an annualised rate of 2.5%. House prices had begun to rise and share prices had returned to their pre-crisis high.
机译:“我要去的挑战最大。”马克·卡尼(Mark Carney)于2012年11月被任命为英格兰银行行长时如此宣布。“英国需要最好的人……而在马克·卡尼(Mark Carney),我们已经有了他,”英国财政大臣乔治·奥斯本怒吼着说。同时。卡尼上任后不久,英国的经济开始腾飞。今天它飞涨。这表明,世界上唯一一位富有魅力的央行行长在7月1日庆祝工作两年之际,应该祝贺他成功完成了跨大西洋救援任务。实际上,货币政策主要是自动驾驶。卡尼先生仍在等待正确的时机来改变路线。 2012年末,经济不景气。但是当卡尼先生越过大西洋时,复苏已经在进行中。 2013年上半年,当卡尼(Carney)先生为自己的工作做准备时,国内生产总值(GDP)的年增长率为2.5%。房价开始上涨,股价回到危机前的高位。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8944期|46-47|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号