首页> 外文期刊>The economist >Final certainty
【24h】

Final certainty

机译:最终确定性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Last year Brittany Maynard, a 29-year-old Californian, was diagnosed with terminal brain cancer. Rather than let the illness take its dreadful course she moved to Oregon, where a "Death with Dignity" law exempts doctors from prosecution, with some safeguards, if they prescribe life-ending drugs to terminally ill patients who ask for them. She was a "realist" who did not want to die blind and paralysed by her tumour, says her widower, Dan Diaz. "At the end she admitted to me that she could have lived another month or two. But she also told me: 'I won't be living those days; I will be suffering.'" Before taking the lethal dose Ms Maynard videoed an appeal to California's lawmakers to legalise assisted dying. Soon her wish may be fulfilled. On June 4th the state Senate voted 23-14 in favour of a bill modelled on Oregon's. If it passes, California will become the sixth American state to allow doctors, in some circumstances, to help terminally ill patients to die without fear of prosecution. (Montana, Vermont and Washington have assisted-dying laws; New Mexico's law banning the practice was overturned by a court last year, but that decision is subject to challenge.)
机译:去年29岁的加利福尼亚人布列塔尼·梅纳德(Brittany Maynard)被诊断出患有晚期脑癌。她没有让疾病陷入可怕的境地,而是搬到了俄勒冈州。俄勒冈州颁布了“有尊严的死亡”法,如果医生为那些需要绝症的绝症患者开具终生药物,则可以采取一些保障措施免于起诉。她的w夫丹·迪亚兹(Dan Diaz)说,她是一个“现实主义者”,不想死于盲目和因肿瘤而瘫痪。 “最后,她承认我可以再活一两个月。但她还告诉我:'那些日子我不会活着;我会受苦的。'”在服用致死剂量的梅纳德女士录制了一段录像。呼吁加利福尼亚州的立法者将辅助死亡合法化。很快她的愿望就会实现。 6月4日,州参议院以23票对14票通过了以俄勒冈州为蓝本的法案。如果通过,加利福尼亚将成为美国第六个允许医生在某些情况下帮助绝症患者死亡而无需担心受到起诉的州。 (蒙大拿州,佛蒙特州和华盛顿州已制定了濒临死亡的法律;新墨西哥州禁止该行为的法律去年被法院推翻,但该决定可能会受到质疑。)

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8944期|16-20|共5页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号