首页> 外文期刊>The economist >Angry in Athens, livid in Lesbos
【24h】

Angry in Athens, livid in Lesbos

机译:在雅典生气,在莱斯博斯生气

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Some Greeks think Alexis Tsipras, their prime minister, went too far in confronting the eu. Stratos wishes he had gone further. At 26, he is a live wire. He studied economics at university but stopped three exams short of his degree to take an internship at a bank in Athens. A year ago he left his friends there, most of them struggling to earn, say, €650 ($710) a month in retail jobs, and he moved back to the island of Lesbos to help the family restaurant. Stratos voted "No" in the referendum two weeks ago, but grumbles that the vote was called at "the worst possible time", snarling up the tourist season. Unlike Mr Tsipras, he thinks Greece should return to the drachma. "Now we can't save enough to have a family. I don't want my children to grow up like this," he says. Most local business owners disagree; many in the older generation, and some of his family, favour the EU-minded New Democracy party. They dread the effect that leaving the euro might have on their pensions. Stratos sees things differ- ently. "We have to start from zero and build up again. If we go on like this, we'll always have the Germans on our backs."
机译:一些希腊人认为,总理亚历克西斯·齐普拉斯(Alexis Tsipras)在与欧盟对抗方面走得太远了。 Stratos希望他走得更远。 26岁时,他是一名现场直播。他在大学学习经济学,但由于学位不足而停止了三门考试,去雅典的一家银行实习。一年前,他离开了他的朋友们,他们中的大多数人都挣扎着每月挣650欧元(710美元)的零售工作,然后他搬回莱斯博斯岛(Lesbos)帮助家庭餐馆。斯特拉托斯在两周前的全民公决中投票否决,但抱怨说投票是在“最糟糕的时间”进行的,这激怒了旅游旺季。与齐普拉斯先生不同,他认为希腊应该重返德拉克马。他说:“现在我们没有足够的储蓄来养家。我不希望我的孩子这样长大。”大多数当地企业主不同意。老一辈的许多人以及他的一些家庭都支持有欧盟思想的新民主党。他们害怕离开欧元可能对他们的养老金产生影响。 Stratos对事情的看法不同。 “我们必须从零开始,然后重新建立。如果这样下去,我们将永远背负德国人。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8947期|42-42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号