首页> 外文期刊>The economist >The whiff of danger
【24h】

The whiff of danger

机译:危险的气味

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Elephants had it rough during Angola's long civil war. Rebels shot them for food and ivory that they traded for arms. When fighting ended in 2002, few elephants remained. But others have since migrated in from countries such as Botswana, where there are so many jumbos that they scarcely have room to swing a trunk. When they first galumphed into Angola, the elephants faced an unfamiliar menace: the millions of landmines left over from the country's decades-long conflict. Jose Agostinho, who works for the halo Trust, a demining charity, recalls arriving in the south-eastern town of Mavinga in 2004 to help demine an area not much larger than 15 football pitches. On it, he saw the carcasses of three elephants killed by landmines.
机译:在安哥拉漫长的内战期间,大象经历了艰难的考验。叛军射击他们以获取食物和象牙,然后以武器交换他们。当战斗在2002年结束时,几乎没有大象留下。但是自那以后,其他人又从博茨瓦纳这样的国家移民来了,那里的杂货太多,几乎没有腾空树干的空间。当它们首次进入安哥拉时,这些大象面临着陌生的威胁:该国长达数十年的冲突留下了数百万枚地雷。为一家排雷慈善机构光环信托基金会工作的何塞·阿戈斯汀尼奥(Jose Agostinho)回忆起2004年抵达东南小镇马维加(Mavinga)的目的,是帮助排雷区不超过15个足球场。在上面,他看到三只大象被地雷杀死的尸体。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8947期|39-39|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号