首页> 外文期刊>The economist >Exceptionally deadly
【24h】

Exceptionally deadly

机译:致命的

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For most of human history, pregnancy has come with a significant risk of death. Up until the early 1930s in America, nearly one woman died of related complications for every 100 live births. Thanks to advances in obstetric medicine and widened access to better care, the maternal-mortality rate declined by almost 99% over subsequent decades-one of the great public-health achievements of the 20th century. By 1987, fewer than eight women died for every 100,000 live births. Over the past quarter of a century, however, America's maternal-mortality rate has been creeping backup (see chart). By 2013 the rate had ticked up to 18.5 women for every 100,000 births (these numbers include women who die within 42 days of childbirth). This makes America an international outlier. Between 2003 and 2013 it was one of only eight countries, including Afghanistan and South Sudan, to see its maternal-death rate move in the wrong direction. American women are now more than three times as likely to die from pregnancy-related complications as their counterparts in Britain, the Czech Republic, Germany or Japan.
机译:在人类的大部分历史中,怀孕都会带来很大的死亡风险。到1930年代初,在美国,每100名活产婴儿中就有近1名妇女死于相关并发症。由于妇产科医学的进步和获得更好的医疗服务的扩大,孕产妇死亡率在随后的几十年中下降了近99%,这是20世纪巨大的公共卫生成就之一。到1987年,每10万例活产中就有不到8名妇女死亡。然而,在过去的25年中,美国的孕产妇死亡率一直在缓慢上升(见图)。到2013年,这一比率已增加到每100,000例婴儿中有18.5名妇女(这些数字包括在分娩后42天内死亡的妇女)。这使美国成为国际异常地区。在2003年至2013年期间,它是仅有的八个国家(包括阿富汗和南苏丹)看到其孕产妇死亡率向错误的方向发展。现在,美国妇女死于与妊娠相关的并发症的可能性是英国,捷克共和国,德国或日本的妇女的三倍以上。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8947期|28-28|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号