【24h】

Baby love

机译:宝宝的爱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Afew years ago Singaporeans were treated to a song urging them to get busy for the sake of the nation. "I'm a patriotic husband, you my patriotic wife, lemme book into ya camp and manufacture life," went the ditty, accompanied by a video depicting a thrusting cartoon heart. This being Singapore, a stern caveat was appended: "Only financially secure adults in stable, committed, long-term relationships should participate." Some poor countries fret about excessive fertility. A typical woman in Niger, for example, will have seven babies. But birth rates have fallen so fast as the world has grown richer that many places now have the opposite problem (see page 47). The fertility rate is 1.1 in Hong Kong, implying that each generation its population will fall by roughly half. In Japan, Italy and Germany it is 1.4 or less. As populations age and shrink, governments wonder: who will pay taxes or look after the elderly?
机译:几年前,新加坡人受到一首歌的追捧,敦促他们为国家着想。 “我是一个爱国的丈夫,你是我的爱国妻子,是我进军营地和生活的一本情书。”小人物走了,并伴随着一段描绘着一颗动人的卡通心脏的视频。在新加坡,这是一个严厉的告诫:“只有在经济上有稳定,坚定,长期关系的成年人才能参与。”一些贫穷国家担心过度生育。例如,在尼日尔,一名典型的妇女将生七个孩子。但是,随着世界变得更加富裕,出生率下降的速度如此之快,以至于许多地方现在面临相反的问题(请参见第47页)。香港的生育率为1.1,这意味着其每一代人口将减少大约一半。在日本,意大利和德国,该比例为1.4以下。随着人口的老龄化和萎缩,政府感到奇怪:谁来纳税或照料老人呢?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8948期|10-10|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号