首页> 外文期刊>The economist >Examiner examined
【24h】

Examiner examined

机译:审查员审查

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In taiwan as elsewhere in East Asia fights over history are really all about laying claim to the future. After weeks of protests in Taipei, the capital, hundreds of high-school students and supporters stormed the education ministry on July 31st and staged a sit-in. Their anger was motivated by the China-friendly government's changes to the country's school curriculum and history textbooks. They claim the changes are designed to indoctrinate young Taiwanese to support unification with China. Eventual unification is something Ma Ying-jeou, now in his final year as president, is assumed to espouse. The Kuo-mintang (KMT) which he leads fled to Taiwan from China in 1949 after losing the civil war there to the Communists. When Chiang Kai-shek was Taiwan's dictator, history textbooks insisted that the island was part of China. Taiwan later embraced democracy and once-suppressed notions of a specifically Taiwanese identity flourished. Textbooks adapted. Mr Ma now wants textbooks to reflect his party's roots more.
机译:在台湾和在东亚其他地区一样,争夺历史的斗争实际上只是在争取未来。在首都台北举行了数周的抗议活动后,数百名高中生和支持者在7月31日席卷了教育部,并进行了静坐。他们的愤怒是由于中国友好政府对中国学校课程和历史教科书的更改而引起的。他们声称,这些变化是为了灌输台湾年轻的台湾人,以支持与中国统一。最终的统一是马英九(现任总统的最后一年)拥护的。他领导的国民党(KMT)在内战输给共产党后于1949年从中国逃到台湾。蒋介石是台湾独裁者时,历史教科书坚持认为该岛是中国的一部分。台湾后来拥护民主,一度被压抑的专门针对台湾身份的观念蓬勃发展。教科书改编。马先生现在希望教科书更多地反映他党的根源。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8950期|33-33|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号