首页> 外文期刊>The economist >In the land of the blind
【24h】

In the land of the blind

机译:在盲人之地

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This picture is the only one of Mullah Omar that is confirmed as genuine. It was taken in 1993, the yearbefore he founded the Taliban, when he was merely a fighter against the Soviet occupation of his country. He needed it as evidence that he had lost his right eye to enemy shrapnel, so that he could claim compensation. He never knowingly faced the camera again, since it was contrary to Islamic law. The flyers dropped by American planes over Kandahar later, offering $10m for information about him, showed a photograph; it was not him. Portraits appeared of a man among yellow chrysanthemums, turning his right eye away. It was not him. Even when, as leader of the Taliban, he became emir of Afghanistan between 1996 and 2001, he so seldom left his house in Kandahar that most of his followers had no idea what he looked like. He saw almost no journalists, and hardly talked when he did. Discussion was difficult, and negotiation impossible. After 2001 he was in hiding, flitting between Afghanistan and Pakistan. "Nobody recognises him," said Hamid Karzai, who led Afghanistan in his turn. "This is a man nobody has seen."
机译:这张照片是毛拉·奥马尔(Mullah Omar)唯一被确认为真实的照片。这是在1993年,即他创立塔利班的前一年,当时他只是反对苏联占领他的国家的战士。他需要它作为证据,证明他对敌人的弹片失去了右眼,以便可以要求赔偿。由于它违反了伊斯兰法律,他再也不会有意识地再次面对照相机。随后,美国飞机在坎大哈降落了传单,出价1000万美元,提供有关他的信息。不是他肖像出现在黄色菊花中的一个男人,右眼移开。不是他即使作为塔利班领导人,他在1996年至2001年间成为阿富汗的酋长国,他也很少离开坎大哈的家,以致大多数追随者都不知道他的长相。他几乎没有见到记者,几乎没有记者讲话。讨论很困难,谈判不可能。 2001年之后,他躲藏起来,在阿富汗和巴基斯坦之间飞来飞去。 “没有人认得他,”领导阿富汗的哈米德·卡尔扎伊说。 “这是一个没人见过的人。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8950期|78-78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号