首页> 外文期刊>The economist >What goes around, comes around
【24h】

What goes around, comes around

机译:善有善报恶有恶报

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Glassmaking began 4,500 years ago, in Mesopotamia. The industry's first products were trinkets, such as beads and pendants, cast from moulds and carved by hand. But craftsmen quickly worked out how to make more practical stuff, such as jugs, bottles and drinking vessels, by coiling strands of molten glass around a sand or clay core of appropriate shape, which could then be shaken or scraped out after the glass had cooled. Since those early days, many other ways of forming glass have been invented. These range from blowing forcefully through a tube to inflate a hot gob of the stuff, creating a hollow vessel, to floating it as a liquid on a bed of molten tin to produce perfectly flat window panes. But ancient wisdom often still has value, and now a group of researchers at the Massachusetts Institute of Technology have had another look at the coiling method, pronounced it good, and modernised it. Their principal updating is to dispense with the core. Instead, they have turned to the field of 3D printing-or additive manufacturing, to give its formal name. Objects of rare beauty, and possibly of great utility, result.
机译:玻璃制造始于4500年前的美索不达米亚。该行业的首批产品是小饰品,例如珠子和吊坠,它们是用铸模铸造并手工雕刻的。但是,工匠很快想出了如何制造更实用的东西,例如水罐,瓶子和饮水器的方法,是将熔化的玻璃丝缠绕在适当形状的沙子或粘土芯上,然后在玻璃冷却后将其摇晃或刮掉。 。自从早期以来,已经发明了许多其他形成玻璃的方法。这些范围包括用力吹过管子以使物料的热料滴膨胀,形成空心容器,以及将其作为液体漂浮在熔融锡床上,以生产出完美平坦的窗玻璃。但是古老的智慧通常仍然具有价值,现在麻省理工学院的一组研究人员对盘绕方法有了另一种看法,认为它是好的,并使之现代化。它们的主要更新是省去了核心。相反,他们转向3D打印或增材制造领域,并正式命名。结果产生了稀有之美的物品,可能具有很大的用途。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8952期|64-65|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号