首页> 外文期刊>The economist >Green and blacks
【24h】

Green and blacks

机译:绿色和黑色

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Nelson Mandela strode onto a field in 1995-a year after the birth of South Africa's democracy-images of him wearing the green and gold of the national rugby team became a stirring symbol of his commitment to racial unity. His celebration of the World Cup victory of the Springboks that year before a crowd of mostly white Afrikaners prompted chants of "Nelson, Nelson!" Two decades on, little racial unity accompanies the Springboks' appearance at the 8th Rugby World Cup in England. Why, critics ask, are only nine players in the total squad of 31 non-white, when only 10% of the population is white? Worse still, in a country that remains obsessed by minute gradations of race, why are only four of those nine African, rather than of mixed race? Xe- nophobes splutter too: of those four black Africans, the one who plays most often originally came from Zimbabwe.
机译:南非民主民主运动诞生后的1995年,纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela)踏上田野时,他身穿国家橄榄球队绿色和金色的形象便成为他对种族团结的坚定象征。他在那一年庆祝跳羚世界杯胜利之前就欢呼雀跃,当时大多数白人是南非荷兰人,促使人们高呼“尼尔森,纳尔逊!”。二十年来,在英格兰第八届橄榄球世界杯上,跳羚的出现与种族团结相伴。评论家问,为什么在全部非白人球员中,只有31%是非白人,但在全部31名非白人球员中,只有9名球员?更糟糕的是,在一个仍然被种族等级细微困扰的国家中,为什么这九个非洲人中只有四个而不是混合种族?仇外者也四处飞溅:在这四个黑人非洲人中,最常打球的人最初来自津巴布韦。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8957期|48-48|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号