【24h】

Ralph's house

机译:拉尔夫的房子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Stella Liebeck, a 79-year-old grandmother, sued McDonald's after scalding herself with hot coffee in 1992, she became the butt of countless jokes. When a jury awarded her $2.7m in punitive damages, the case was held up as an example of frivolous lawsuits and of juries run amok. In fact the case was less clear-cut. Mrs Liebeck, who needed skin grafts to treat third-degree burns, sued only when the fast-food chain declined to pay all her medical expenses. During the trial it emerged that McDonald's served its coffee far hotter than home-brewed java. The jury also heard there were 700 other instances of bad burns from McDonald's coffees served too hot. The jury's suggested punitive award of $2.7m was roughly the equivalent of two days' worth of coffee sales. The judge reduced the damages to $480,000. The case was later settled for an undisclosed amount.
机译:1992年,现年79岁的祖母斯特拉·利贝克(Stella Liebeck)起诉麦当劳后,在自己喝热咖啡的时候烫伤了她,她成了无数笑话的源头。当陪审团判给她270万美元的惩罚性赔偿时,该案被视为轻率诉讼和陪审团无果而终的例子。实际上,此案不那么明确。利贝克夫人需要皮肤移植物来治疗三度烧伤,只有在快餐连锁店拒绝支付她所有的医疗费用时,她才提起诉讼。在审判过程中,发现麦当劳的咖啡比自制的爪哇咖啡更热。陪审团还听说,还有700例麦当劳咖啡烫伤严重的例子。陪审团建议的惩罚性赔偿为270万美元,大致相当于两天的咖啡销售额。法官将赔偿金减至480,000美元。案件后来被和解,金额不详。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8959期|27-27|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号