首页> 外文期刊>The economist >Banyan | Hot water
【24h】

Banyan | Hot water

机译:榕树|热水

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

You might have thought an American invasion of China was under way. A warship had "illegally entered" waters in the South China Sea threatening "China's sovereignty and security interest", declared Lu Rang, a Chinese spokesman. In fact, all that had happened was that a destroyer, USS Lassen, had peacefully sailed within 12 nautical miles of Subi Reef, one of seven specks of rock and coral in the much-disputed Spratly archipelago where China has been engaged in frenetic construction over the past two years, creating artificial islands.
机译:您可能以为美国正在入侵中国。中国发言人卢让宣布,一艘军舰“非法进入”南中国海,威胁“中国的主权和安全利益”。实际上,发生的一切只是一艘驱逐舰拉森号(USS Lassen)在苏比礁(Subi Reef)的12海里内和平航行,苏比礁是备受争议的南沙群岛上七个岩石和珊瑚斑点之一,中国一直在这里疯狂地进行建造近两年,创建了人工岛。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8962期|42-42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号