首页> 外文期刊>The economist >Nodding donkeys
【24h】

Nodding donkeys

机译:点头驴

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Few symbols of the oil industry are as familiar as the pumpjack, or "nodding donkey" (pictured). The technology is little changed since it was invented in 1925, and in some mature onshore fields it serves as a constant reminder of the world's insatiable thirst for oil-until recently, about one-sixth of American crude came from the tiny "stripper" wells that it usually pumps. It is also a metaphor for how oil-company bosses have responded to the risks of climate change. Every so often they put their heads up and survey the future, only to bury them again. In the run-up to climate-change negotiations in Paris, starting at the end of this month, the industry's willingness to stare the issue squarely in the eye is again under scrutiny.
机译:很少有石油行业的象征像抽水机或“点头驴”(如图)那样熟悉。自从1925年发明这项技术以来,技术几乎没有改变,在一些成熟的陆上油田中,它不断提醒着世界对石油的无限需求,直到最近,大约有六分之一的美国原油来自微小的“汽提”井通常会抽水。这也是石油公司老板如何应对气候变化风险的隐喻。他们经常抬起头来展望未来,然后再次埋葬他们。从本月底开始,在巴黎气候变化谈判的前期准备中,该行业再次直视此问题的意愿正在受到审查。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8964期|57-58|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号