【24h】

Unfinest hour

机译:最差时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At some point next year, when Republi-cans and Democrats have each chosen a presidential candidate, it is possible that voters will witness a serious debate about national security-and notably how to fight the fanatics of Islamic State (IS). For now alas, the Paris attacks have instead dragged an already ugly contest further down the path of partisan name-calling, empty bluster and fear-mongering. A televised debate between Democratic presidential hopefuls on November 14th showed the strains of being an incumbent party in the White House when a hard-to-solve crisis has left the public frightened, angry and divided about the best solutions to pursue. The front-runner, Hillary Clinton, waffled as she defended President Ba-rack Obama's broad approach to foreign policy, which she implemented for four years as his secretary of state.
机译:明年某个时候,当共和党人和民主党人各自选择一名总统候选人时,选民可能会目睹有关国家安全的严肃辩论,尤其是如何与伊斯兰国的狂热分子作斗争。遗憾的是,就目前而言,巴黎袭击反而将一场本已丑陋的比赛拖入了游击队叫喊,空洞的鼓舞和煽动恐惧的道路。民主党总统候选人于11月14日进行的电视辩论显示,当一场难以解决的危机使公众对寻求最佳解决方案感到恐惧,愤怒和分歧时,白宫现任政党的压力就很大了。领军人物希拉里·克林顿(Hillary Clinton)为捍卫总统巴克·奥巴马(Bar-Rack Obama)对外交政策采取的广泛方法而感到困惑,她担任国务卿已实施了四年。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8965期|33-34|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号