首页> 外文期刊>The economist >The business of going bust
【24h】

The business of going bust

机译:破产的生意

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the 19th century, when a Hindu merchant could not pay his debts, he would announce his insolvency by burning a lamp of ghee (clarified butter) at his doorstep. Unable to face the ignominy of default, he would flee by night, never to return. The morning after, villagers would mourn the loss of a friend and watch creditors swoop in to confiscate his house. India's modern-day bankruptcy procedures are not as brutal and certainly not as swift.
机译:在19世纪,当印度商人无法偿还债务时,他将在自己家门口烧一盏酥油(澄清的黄油)来宣布破产。由于无法面对违约的隐瞒,他会在夜间逃离,再也不会回来。第二天早上,村民们哀悼失去的朋友,看着债权人大举没收他的房子。印度现代的破产程序并不那么残酷,当然也没有那么迅速。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8965期|61-61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号