首页> 外文期刊>The economist >Burden-sharing
【24h】

Burden-sharing

机译:负担分担

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Banks in Italy fared better during the financial crisis than many of their peers, sparing Italian taxpayers the bail-outs their counterparts in other countries had to shoulder. But although they stuck to their cautious business models and avoided fuelling a big housing boom and bust, Italy's protracted recession has enfeebled them. It has caused bad loans to soar, which in turn has prevented them from supporting a still weak recovery with new lending. The burden of non-performing loans (npls) in Italy is now immense: they amount to €350 billion ($370 billion), the equivalent of 21% of gdp. With these unproductive assets tying up their capital, Italian banks are unable to extend new credit to businesses. In fact, they are lending out less in an effort to shore up their balance-sheets (see chart).
机译:在金融危机期间,意大利的银行表现比许多其他银行都要好,从而使意大利纳税人避免了其他国家的银行必须承担的纾困。但是,尽管他们坚持谨慎的商业模式,并避免助长了房地产的繁荣和萧条,但意大利旷日持久的衰退削弱了他们。这导致不良贷款猛增,反过来又阻止了它们通过新的贷款来支持仍然疲弱的复苏。现在,意大利的不良贷款负担非常重:总计3500亿欧元(3700亿美元),相当于GDP的21%。由于这些非生产性资产占用了资本,意大利银行无法向企业提供新的信贷。实际上,他们为支持资产负债表而提供的贷款减少了(参见图表)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8966期|66-67|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号