首页> 外文期刊>The economist >Bello|The toilet-paper tangle
【24h】

Bello|The toilet-paper tangle

机译:贝洛|卫生纸缠结

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In October Chileans discovered that for ten years they had paid over the odds for toilet paper because of a cartel linking the dominant suppliers, cmpc, a Chilean multinational paper and pulp firm, and a smaller rival. According to Chile's competition authority, cmpc, with 80% of the market, colluded with its competitor, now owned by sca, a Swedish company, to fix prices. A consumers' association reckons that the two firms ripped off Chileans to the tune of $500m. The revelation has caused a stir in Chile, for two reasons. The first is that cmpc's chairman is Eliodoro Matte, the country's third-richest man, with a fortune of $2.3 billion, according to Forbes magazine. He is a pillar of his country's business community and a preacher of corporate social responsibility. He denies knowing of the cartel; he says that when he found out, thanks to an investigation in another country, he ordered his managers to confess. Nevertheless, the affair has smashed Mr Matte's halo of corporate virtue. In an interview last month in El Mer-curio, a newspaper, he adopted a quasi-Maoist tone of self-abasement.
机译:十月,智利人发现,十年来,他们已经为厕纸支付了赔付,因为卡特尔将主要供应商,cmpc,一家智利跨国纸浆公司和一个较小的竞争对手联系在一起。据智利竞争主管机构称,拥有80%市场份额的cmpc与现在由瑞典公司sca拥有的竞争对手勾结,以定价。一家消费者协会估计,两家公司将智利人剥夺了5亿美元的收入。这一消息在智利引起了轰动,原因有二。首先是cmpc的董事长是该国第三大富翁埃利奥多罗·马特(Eliodoro Matte),据《福布斯》(Forbes)杂志,他的财富为23亿美元。他是美国工商界的支柱,也是企业社会责任的传教士。他否认对卡特尔的了解。他说,当他发现时,由于在另一个国家进行的调查,他命令其经理供认。尽管如此,这一事件打破了马特先生公司美德的光环。上个月,他在报纸《埃尔·库里奥》(El Mer-curio)的一次采访中,他采用了准毛主义的自欺欺人的语气。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8967期|37-37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号