首页> 外文期刊>The economist >Stuck in a holding pattern
【24h】

Stuck in a holding pattern

机译:卡在等待模式

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Every airport suffers the odd delayed flight. In Britain, it is the runways that fail to arrive on time. No new full-length airstrip has been built to serve London since the second world war, as nimbys and tight budgets have scotched successive plans to increase airport capacity in the south-east: at Cublington in Buckinghamshire in the 1960s; at Foulness in the Thames Estuary and Gatwick, south of London, in the 1970s; and at Heathrow, to the west, in the 1990s and 2000s.
机译:每个机场都有奇怪的延误飞行。在英国,跑道未能按时到达。自从第二次世界大战以来,没有新的全长简易机场可供伦敦使用,因为灵活的行动和紧缩的预算阻碍了东南地区逐步增加机场容量的计划:1960年代在白金汉郡的库布林顿; 1970年代,在伦敦南部的泰晤士河口和盖特威克机场的Foulness;在1990年代和2000年代的西希斯罗(Heathrow)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8969期|84-84|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号