【24h】

Lese humanite

机译:人性化

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

By the standards of boats built by desert-island castaways, the Providence was a thing of beauty. Thirty-three feet long, and made of timber from the shipwreck that had stranded them, she was simple but seaworthy. She also offered the only viable route back to civilisation for more than 200 refugees. As a first step, that meant a westward journey of 500km or so to Madagascar, where the wrecked ship had come from. If you arrive on a ship-a brand-new transport three-masted schooner belonging to the French East India Company-you cannot all leave on a raft.
机译:按照沙漠岛漂流者建造的船只的标准,普罗维登斯真是美。她长33英尺,是用困在海难中的木材制成的,她朴实但适航。她还为200多名难民提供了唯一可行的返回文明的途径。第一步,这意味着向西行驶500公里左右,到达那艘失事船只所在的马达加斯加。如果您乘坐的是一艘属于法国东印度公司的全新运输三桅纵帆船,您将无法全部离开木筏。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8969期|92-94|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号