首页> 外文期刊>The economist >Wave after wave
【24h】

Wave after wave

机译:一波又一波

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Never in the post-war era has the world seen so many people forced out of their homes by conflict and oppression. Ten years ago the un refugee agency counted some 38m displaced people; now there are about 60m. For that grim record blame, above all, the wars of the Middle East. The number will keep rising in 2016; and rivers of humanity will keep flowing towards Europe from the Middle East, Africa and beyond. This mass migration is the result of complex factors: push, pull and all the obstacles in between. Start with the biggest push factor. Russia's military intervention in Syria will turn a nasty war even nastier. Vladimir Putin, the Russian president, says he wants to defeat the jihadists of Islamic State (IS), who have established a "caliphate" in large parts of Syria and Iraq. But his priority has been to save his Syrian ally, Bashar al-Assad; most Russian attacks have been aimed not at Is, but at other Sunni rebel groups (some supported by America) that have ground down the Syrian army.
机译:战后时代,世界上从未有如此多的人因冲突和压迫而被迫离开家园。十年前,联合国难民署统计了3800万流离失所者。现在大约有60m。造成这一严峻记录的罪魁祸首是中东战争。这一数字将在2016年继续增长;人类河流将继续从中东,非洲及其他地区流向欧洲。这种大规模迁移是复杂因素的结果:推,拉以及介于两者之间的所有障碍。从最大的推动因素开始。俄罗斯对叙利亚的军事干预将变成一场更加肮脏的战争。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)表示,他想击败伊斯兰国(IS)的圣战分子,他们在叙利亚和伊拉克的大部分地区都建立了“哈里发”。但是他的首要任务是拯救他的叙利亚盟友巴沙尔·阿萨德;俄罗斯的大多数袭击并非针对伊斯兰国,而是针对击落叙利亚军队的其他逊尼派叛军组织(其中一些受到美国支持)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8968speca期|77-77|共1页
  • 作者

    Anton La Guardia;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号