【24h】

No peeking...

机译:别偷看...

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Once upon a time, it was common for scientists to receive letters from researchers working in other institutions, asking for reprints of papers they had published. It was the usual practice in those days for journal publishers to furnish authors with a couple of dozen such reprints, precisely for this purpose-but, if these had run out, a quick visit to the photocopier kept the wheels of scientific discourse turning, and though it was technically a violation of copyright, no one much minded.
机译:曾几何时,科学家通常会收到其他机构的研究人员的来信,要求转载他们发表的论文。当时,期刊出版商通常会为此目的向作者提供几十打样的转载,正是出于这一目的,但是,如果这些转载用完了,对影印机的快速访问将使科学话语转向,并且尽管从技术上讲这是对版权的侵犯,但没人介意。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8869期|67-68|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号