【24h】

On the mend

机译:正在好转

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The sales hut on an empty building plot in Aravaca is a symbol of hope. Here, in a desirable Madrid suburb, new flats are being sold off-plan in a five-storey condominium that is due to be finished within two years. In a country with half a million new homes lying empty after its spectacular housing bubble, that may seem like madness. Yet developers are returning to a handful of select areas where the building bust is over. Two months after Aravaca's 49 flats went on sale, fewer than half are left. After five years of double-dip recession and rampant job destruction, Spain's downward lurch has stopped. Growth has returned; Mariano Rajoy, the prime minister, says it is here to stay. The Madrid stock-market is euphoric, government-bond yields have tumbled below pre-crisis levels and foreign investors are bargain-hunting. "Spain is back," trumpeted JPMorgan Chase, a bank, in a recent report.
机译:阿拉瓦卡(Aravaca)一个空旷的建筑地块上的销售小屋象征着希望。在这里,在一个理想的马德里郊区,新公寓将按计划出售在一座五层公寓中,该公寓计划在两年内完工。在这个国家,在其壮观的房地产泡沫破裂后,有五百万新房空置的国家,这似乎是疯狂的。然而,开发商正返回到建筑物破灭已经结束的少数选定区域。阿拉瓦卡(Aravaca)的49套公寓开始销售两个月后,剩下的不到一半。在经历了连续两年的衰退和猖destruction的工作破坏之后,西班牙的下行困境已经停止。增长又恢复了;总理马里亚诺·拉霍伊(Mariano Rajoy)表示,此举将继续存在。马德里股票市场欣喜若狂,政府债券收益率已降至危机前水平以下,外国投资者正在逢低吸纳。银行摩根大通(JPMorgan Chase)在最近的一份报告中大喊“西班牙回来了”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8871期|44-45|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号