首页> 外文期刊>The economist >The dangers of dribbling
【24h】

The dangers of dribbling

机译:盘带的危险

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Munsey park, a well-to-do village on Long Island, has lots of rules for its 2,700 residents. Major changes to a house must be approved by the village trustees, an elected board. Trustees often decide what householders may build or place around their homes. Even putting a basketball hoop in one's own yard requires their permission. And the trustees, having determined that street basketball is a menace, have now, in effect, banned it. "It's not about regulating play," says Patrick Hance, the trustee who proposed the measure. "You can play [basketball] in your yard. Put a hoop in your yard or at the top of the driveway." But residents may not erect a hoop, not even a roll-away one, near the kerb. The trustees do not want the pretty tree-lined streets to be disfigured by hoops. They voted unanimously for the ban on February 12th after one householder challenged the existing law, which allowed trustees to grant permits on a case-by-case basis. The village says the measure is necessary for safety as well as aesthetics.
机译:芒西公园(Munsey park)是长岛上一个富裕的村庄,对其2700名居民有很多规定。房屋的重大变更必须由当选的村委会批准。受托人通常会决定住户可以在房屋周围建造或放置的房屋。即使将篮球架放在自己的院子里,也需要他们的许可。受托人已经确定街头篮球是一种威胁,实际上已经禁止了它。提出该措施的受托人帕特里克·汉斯(Patrick Hance)表示:“这与规范比赛无关。” “您可以在院子里打[篮球]。在院子里或车道顶部放一个铁环。”但是居民可能不会在路边附近竖起铁环,甚至不能滚开。受托人不希望树桩围成漂亮的绿树成荫的街道。在一位住户对现行法律提出质疑之后,他们于2月12日一致投票通过了这项禁令,该法律允许受托人根据具体情况授予许可。该村说,这一措施对于安全和美观都是必不可少的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8875期|33-33|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号