首页> 外文期刊>The economist >Banyan | On the antlers of a dilemma
【24h】

Banyan | On the antlers of a dilemma

机译:榕树|关于困境的鹿角

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The fresh-faced good looks have been lined and drawn by the cares of office. His immaculate English is forsaken for the dignity of immaculate Mandarin. Patient replies to questions come wearily, as if said many times before. Yet, six years into his presidency, Ma Ying-jeou's hair remains as lush and jet-black as any Chinese Politburo member's. And, speaking in the presidential palace in Taipei, he remains as unwilling as any leader in Beijing to admit to any fundamental flaws in strategy.
机译:清新的外表已经在办公室的照料下排列和绘制。他纯洁的英语因纯洁普通话的尊严而被抛弃。病人对问题的回答很疲倦,就像以前多次说过一样。然而,在担任总统以来的六年中,马英九的头发仍然像任何中国政治局成员一样茂密而乌黑。而且,在台北总统府讲话时,他仍然不愿意像北京的任何领导人一样承认战略的任何根本缺陷。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8880期|26-26|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号