首页> 外文期刊>The economist >Love free or die
【24h】

Love free or die

机译:爱自由或死

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

After 223 years New Hampshire is about to make adultery legal. A law in 1791 called for convicted adulterers to be paraded on the gallows for an hour and then "publicly whipped not exceeding 39 stripes" before being sent to prison and fined £100 (probably more than a year's wages in those days). The penalty has grown milder since then. Adulterers now face a $1,200 fine, which is not enforced. New Hampshire's state House of Representatives voted to repeal the law in February; the state Senate is expected to follow soon. Not everyone is happy. A letter to the Concord Monitor huffed that adultery was "repugnant" and should remain a crime.
机译:223年后,新罕布什尔州将通奸合法化。 1791年的一项法律要求将被定罪的通奸者在绞刑架上游行一个小时,然后“公开鞭打不超过39条条纹”,然后送入监狱,并处以100英镑的罚款(当时可能是一年的工资)。从那时起,处罚变得越来越温和。现在,掺假者将面临1200美元的罚款,但不会执行。新罕布什尔州众议院于2月份投票决定废除该法律。州参议院有望很快跟进。不是每个人都快乐。致《协和监察员》的一封信声称通奸是“令人反感的”,应该仍然是犯罪。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8883期|27-27|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号