【24h】

Hole in won

机译:赢了洞

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The Asian financial crisis of 1997 hit Mr Lee hard. His interior-design firm folded and he was officially branded a bad debtor. But the ensuing boom in household credit hit him harder. As banks were newly deterred from lending to businesses, they turned to individuals instead. Credit cards were peddled everywhere, on televisions and from street corners, and to everyone-including Mrs Lee. She racked up a debt of 7m won ($6,900), much of it interest owed. When she divorced him, Mr Lee, jobless, was left to foot the bill. South Korea's economic growth-spurt was built on the massive debt of its chaebol, huge industrial conglomerates. Now mounting household debt threatens to stunt it. It exceeded 1 quadrillion (1,000 trillion) won for the first time last year. And it is rising much faster than both the country's gdp and its average household income: in 2012 household debt was 1.6 times that of Koreans' annual disposable income, compared with an average of 1.3 for the oecd, a group of rich countries. Whereas affluent consumers globally have shed debt since the 2008 financial crisis, South Korea's pile has steadily grown.
机译:1997年的亚洲金融危机给李先生带来了沉重打击。他的室内设计公司倒闭了,他正式被贴上了坏账的烙印。但是随之而来的家庭信贷激增对他的打击更大。由于新近阻止了银行向企业贷款,他们转向了个人。信用卡无处不在,无论是在电视上还是在街角,以及包括李太太在内的所有人都可以使用。她欠下了700万韩元(合6,900美元)的债务,其中大部分欠了利息。当她与他离婚时,失业的李先生被遗忘了。韩国的经济增长突飞猛进是建立在其财阀,庞大的工业集团的巨额债务上的。现在不断增加的家庭债务有可能阻碍这一进程。去年首次突破了1万亿韩元(1,000万亿韩元)。而且,其增长速度远远超过该国的国内生产总值及其平均家庭收入:2012年,家庭债务是韩国人年可支配收入的1.6倍,而OECD国家(富裕国家)的平均水平为1.3倍。自2008年金融危机以来,全球范围内的富裕消费者都在减债,而韩国的财富却在稳步增长。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8889期|63-64|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号