首页> 外文期刊>The economist >Poor correspondents
【24h】

Poor correspondents

机译:记者差

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"It's a pre-emptive cringe in the face of American regulation," says a senior executive at a big bank. His firm, along with most of its peers, is rapidly culling banking relationships and retreating wholesale from markets, countries and lines of business that might attract the ire of regulators or prosecutors. So widespread is the practice that there is now an accepted term for it: "derisking". It is fraying the network of relationships that tie the global financial system together, driving up the costs of finance for poor countries and people.
机译:一家大银行的高管说:“面对美国的监管,这是一种先发制人的胆怯。”他的公司与大多数同行一样,正在迅速建立银行关系,并从可能引起监管者或检察官愤怒的市场,国家和业务范围撤退。这种做法如此广泛,以至于现在有了一个公认的术语:“除尘器”。它正在磨损将全球金融体系联系在一起的关系网络,从而抬高了贫穷国家和人民的财务成本。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8891期|61-62|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号