首页> 外文期刊>The economist >Fear and loathing
【24h】

Fear and loathing

机译:恐惧和厌恶

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Two American health workers infected with Ebola in Liberia have been brought to Atlanta to receive care. "The fact that we are taking the Ebola patients, while others from the area are fleeing to the United States, is absolutely crazy," tweeted Donald Trump, a property mogul, to his 2.65m followers on August 2nd. He is not the only one in a panic. On August 4th a New York hospital said that a patient might have Ebola. "Test result looms as NYers wait in fear", blared the headline in one local paper. (The patient turned out not to have the disease.) By August 1st about 1,600 people in three west African countries-Guinea, Liberia and Sierra Leone-had caught the virus and nearly 900 had died, making this the worst Ebola outbreak ever. Several cases in Nigeria add to fears that it is jumping borders. There is no treatment for the disease, which can cause uncontrollable bleeding. Even if an experimental drug given to the health workers in Atlanta is effective, it will not be widely available for years.
机译:两名在利比里亚感染埃博拉病毒的美国卫生工作者已被带到亚特兰大接受治疗。房地产大亨唐纳德·特朗普(Donald Trump)在8月2日对他的265万追随者发推文说:“我们正在收养埃博拉病人,而该地区的其他人正在逃往美国,这一事实绝对是疯狂的。”他不是唯一一个惊慌的人。 8月4日,纽约一家医院表示患者可能患有埃博拉病毒。一篇当地报纸在标题中指出:“由于纽约人在恐惧中等待,测试结果迫在眉睫”。 (患者原来没有患上这种疾病。)到8月1日,三个西非国家(几内亚,利比里亚和塞拉利昂)约有1600人感染了这种病毒,已有900人死亡,这是有史以来最严重的埃博拉疫情。尼日利亚的几起案件使人们担心它正在越界。没有对这种疾病的治疗,它可能导致无法控制的出血。即使给亚特兰大的卫生工作者提供一种实验性药物,也很有效,但多年来不会广泛使用。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8899期|48-48|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号