首页> 外文期刊>The economist >Banyan: Roll up for the one-man band
【24h】

Banyan: Roll up for the one-man band

机译:榕树:参加单人乐队

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

How much better can things get for India's prime minister? Narendra Modi won a massive electoral mandate in May and he has just marked a wildly successful 100 days in office. The domestic press swings mostly from enthusiastic to fawning. Foreigners cheer, too, noting he is far more assertive than his predecessor. Certainly he puts on a much better show. This week he and Shinzo Abe, Japan's nationalist prime minister, indulged in a bromance of happy joint statements, skipping from tourist sites in Kyoto to Tokyo. That, in part, was a signal to China that the Indo-Japanese courtship is growing. Mr Modi's style is triumphal; it casts his peers, in all parties, in the political shade. As a public speaker he is gifted. Last month's Independence Day address won plaudits from every political corner; he was passionate yet moderate, and took on difficult subjects such as the curse of religious violence. He is helping to spread confidence, which may in part explain why the economy (notably industry, which he vows to promote) shows renewed vim: it is growing at 5.7%, the fastest in two years. And his reputation as a disciplinarian cheers those who yearn for an authoritarian ruler. When Mr Modi talks of his dismay at too many powercentres in government, he reflects his supporters' belief that only one man should have any. He lets rumours circulate to show what a firm grip he has on subordinates. According to one, Mr Modi was tipped off that a minister en route to the airport was too casually dressed, so ordered him home to get changed.
机译:印度总理能得到什么更好的结果?纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)在5月份赢得了大规模的选举任务,而他刚刚迎来100天的疯狂上任。国内媒体大多从狂热转向讨好。外国人也很高兴,并指出他比他的前任更加自信。当然,他的表演要好得多。本周,他与日本民族主义首相安倍晋三(Shinzo Abe)沉迷于快乐的联合声明,从京都的旅游景点跳至东京。这在某种程度上向中国发出了印日求爱日益增长的信号。莫迪先生的风格是凯旋的。它使所有政党的同僚都陷入政治阴影中。作为公开演讲者,他很有天赋。上个月的“独立日”演讲赢得了各个政治角落的赞誉;他热情洋溢,但态度温和,并从事诸如宗教暴力诅咒之类的难题。他正在帮助传播信心,这在一定程度上可以解释为什么经济(尤其是他誓言要促进的工业)表现出新的活力:经济以5.7%的速度增长,是两年来最快的。他作为纪律人士的声誉为那些渴望独裁统治者的人们打气。当莫迪先生谈到政府过多的权力中心时感到沮丧时,他反映了支持者的信念,即只有一个人应该拥有任何权力。他让谣言流传,以表明他对下属的坚定控制。据一位知情人士透露,莫迪被告知,前往机场途中的一名部长穿得太随意了,于是命令他回家换衣服。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8903期|34-34|共1页
  • 作者

    Narendra Modi;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号