首页> 外文期刊>The economist >Deal or no Deal
【24h】

Deal or no Deal

机译:成还是不成

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Boyish looks and wide eyes betray his lineage. Jason Carter is running for governor of Georgia, a post his grandfather Jimmy held before he was president. The Carter name is both a boon and a burden. It is unlikely that Jason would have cruised to the Democratic nomination without it. However, the 39th president has a mixed reputation even in his home state. Liberals applaud his Nobel peace prize and his charity work. Conservatives, who are more numerous in Georgia, remember the malaise of the late 1970s, the botched Iranian hostage crisis and the ridiculous episode of the "killer rabbit". The younger Mr Carter insists that he is his own man. Christian conservatives, who form a big chunk of the Georgian electorate, tend to be pro-Israel; so whereas Jimmy Carter talks of Israeli "apartheid", Jason stresses his support for the Jewish state. He distances himself from his grandfather's love of green regulations and hos-tility to oil pipelines. Unlike his grandpa, he is pro-death penalty and no foe of the gun lobby. The elder Mr Carter obligingly plays a "minimal" role in his campaign.
机译:幼稚的表情和睁大眼睛的人出卖了他的血统。杰森·卡特(Jason Carter)竞选佐治亚州州长,他的祖父吉米(Jimmy)在担任总统之前担任该职位。卡特的名字既是福音,也是负担。如果没有杰森,杰森不太可能会赢得民主党的提名。但是,第39任总统即使在他的家乡也享有不同的声誉。自由主义者称赞他的诺贝尔和平奖和他的慈善事业。保守派在佐治亚州人数众多,他们还记得1970年代末的萎靡不振,伊朗人质危机的肆虐和“杀手级兔子”的荒诞。年轻的卡特先生坚持认为自己是自己的男人。在格鲁吉亚选民中占很大比例的基督教保守派倾向于亲以色列。因此,尽管吉米·卡特(Jimmy Carter)谈到以色列的“种族隔离”,但杰森强调了他对犹太国家的支持。他远离祖父对绿色法规和热衷于石油管道的热爱。与祖父不同的是,他是赞成死刑的人,对枪支游说团没有敌意。年长的卡特先生在竞选活动中竭尽全力。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8903期|44-45|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号