首页> 外文期刊>The economist >Taming the beast
【24h】

Taming the beast

机译:驯服野兽

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"La bestia" ("The Beast") still trundles along the length of Mexico, from Guatemala to the United States. But the infamous freight train has fewer people perched on its roof and clinging to its sides. Since last month the Mexican authorities have been cracking down on Central American migrants clambering on board; their ranks have dwindled from hundreds to dozens on each journey. "We have an obligation to stop the migrants getting on the train, because the train is a danger to them," said Humberto Mayans, the head of Mexico's new migrant programme. Mr Mayans has cited the risks of travellers losing their lives or limbs from falling off the train when exhausted, or being pushed off by the gangs who prey on those aboard.
机译:从危地马拉到美国,“ La bestia”(“野兽”)在墨西哥的整个长度上仍然是混乱的。但是臭名昭著的货运列车很少有人坐在屋顶上并紧贴其侧面。自上个月以来,墨西哥当局一直在严厉打击在船上肆虐的中美洲移民。在每次旅行中,他们的队伍从数百名减少到数十名。墨西哥新移民计划负责人温贝托·玛雅斯(Humberto Mayans)表示:“我们有义务阻止移民上火车,因为火车对他们构成了危险。”玛雅斯先生列举了旅行者丧生或四肢的风险,因为他们精疲力尽后从火车上掉下来,或被捕食这些人的帮派赶下车。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8905期|43-43|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号