首页> 外文期刊>The economist >Squaring the circle
【24h】

Squaring the circle

机译:平方圆

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At a separation of three decades and an ocean, I have an idyllic view of my childhood in the Netherlands. "Idyll" is derived from the Greek eidyllion, "little picture"; therefore it was fitting that my first glimpse of Holland, when I returned for the first time earlier this year, was framed by an aircraft's porthole. First I saw the dunes, and then, this being a morning in April, I saw the bulb fields in flower, each one a green plane striped very brightly by oblongs of tulips and hyacinths and, more subtly, by the lines of sandy earth running between the flowerbeds. My eyes accepted this world-famous spectacle as news. I had somehow forgotten about the geometric and chromatic extremism of the Dutch countryside, whose red and purple and yellow and pink and white rectangles are subdivisions of the larger polygons outlined by the famous canals and ditches. I gawked at all of it: I had become a tourist in the nearest thing I have to a homeland.
机译:相隔三十年,与海洋相望,我对自己在荷兰的童年生活充满了田园风光。 “田园诗”源自希腊语的“小诗集”;因此,当我今年初第一次返回荷兰时,我第一次瞥见荷兰是由一架飞机的舷窗框住的。首先,我看到了沙丘,然后,在四月的一个早晨,我看到了球根花开的花,每个球根都有一个绿色的平面,上面长着郁金香和风信子的长方形,更巧妙地是由沙质的泥土流淌在花坛之间。我的眼睛把这个举世闻名的奇观视为新闻。我不知何故忘记了荷兰乡村的几何和彩色极端主义,其红色,紫色,黄色,粉红色和白色矩形是著名的运河和沟渠概述的较大多边形的细分。我凝视着这一切:我已经成为离家乡最近的地方了。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8906期|A14-A18A25|共6页
  • 作者

    Joseph ONeill;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号