首页> 外文期刊>The economist >Why can't we do it peacefully?
【24h】

Why can't we do it peacefully?

机译:为什么我们不能和平地做到这一点?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Africa embraces more than a thou-sand ethnic groups and languages lumped crudely together by colonial mapmakers. So it is surprising that bids for secession have become rare. The African Union (au), like its predecessor, the Organisation of African Unity, frowns on the idea, since so many countries are artificial affairs where tribal loyalties often trump national ones. Separatist sentiment across the continent has also dwindled as governance has improved, federalism or decentralisation have been more widely accepted and democracy has become more entrenched. And past bids for secession still make Africans quail. The Nigerian civil war (1967-70), when the south-eastern region known as Biafra sought to break off, left up to 2m dead. A similar bid by Congo's south-eastern province of Katanga in 1960 caused five years of mayhem.
机译:非洲不仅有数千个民族,而且殖民地的制图者将这些语言粗暴地融合在一起。因此令人惊讶的是,分裂国家的竞标变得罕见。非洲联盟(au)与其前身非洲统一组织(AU)一样对此持反对态度,因为如此之多的国家都是人为的事务,部落的忠诚度往往高于民族的忠诚度。随着治理的改善,联邦制或权力下放已被更广泛地接受以及民主变得更加根深蒂固,整个非洲大陆的分离主义情绪也已减少。过去的分裂国家竞标仍然使非洲人感到不安。尼日利亚内战(1967-70年),东南部的比阿夫拉(Biafra)地区试图爆发,造成200万人死亡。刚果东南部加丹加省(Katanga)于1960年进行的一次类似出价,导致了长达五年的混乱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8906期|59-59|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号