首页> 外文期刊>The economist >Prudence penalised
【24h】

Prudence penalised

机译:谨慎行事

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Governments would love citizens to build up their own retirement funds so they are less dependent on the state in their old age. Many offer tax incentives for pensions; some have adopted "nudge" policies whereby workers are automatically enrolled in retirement schemes. The reluctance of workers to save for their old age is usually put down to inertia or impatience-being unable to defer gratification to the distant future. In fact, it may be a rational decision in the face of high charges, confusing products and poor returns. A new report~* from the European Federation of Financial Services Users reveals how bad things have been. It finds that, for many savers in Belgium, Britain, France, Italy and Spain, the real (after inflation) returns from private pension schemes have been negative for much of this century. In Spain, for example, pension plans lost 1.2% a year in real terms between 2000 and 2013, while in Britain, they lost 0.7% a year between 2000 and 2012. The effect of charges on returns is substantial: one French equity fund returned just 16% after charges over ten years, compared with a gain for the index it was tracking of 73%.
机译:政府希望公民建立自己的退休基金,这样他们就可以减少对老年国家的依赖。许多提供退休金税收优惠;有些采取了“轻推”政策,使工人自动参加退休计划。工人不愿为自己的老年储蓄的原因通常是惯性或急躁,因为他们无法将满足感推迟到遥远的未来。实际上,面对高昂的收费,混乱的产品和不良的回报,这可能是一个合理的决定。欧洲金融服务用户联合会的最新报告〜*揭示了糟糕的情况。研究发现,对于比利时,英国,法国,意大利和西班牙的许多储户而言,私人养老金计划的实际回报(扣除通货膨胀因素)在本世纪大部分时间都是负数。例如,在西班牙,退休金计划在2000年至2013年期间实际每年损失1.2%,而在英国,它们在2000年至2012年之间每年损失0.7%。收费对收益的影响是巨大的:一只法国股票基金返回经过10年的收费后,该比率仅为16%,而该指数的涨幅为73%。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8907期|77-77|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号