首页> 外文期刊>The economist >Mas observation
【24h】

Mas observation

机译:我们的天文台

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Catalonia's referendum on independence, planned for November 9th, will not now happen. Or might it, after all? On October 14th the Catalan president, Ar-tur Mas, admitted that, with the referendum officially suspended by Spain's constitutional court, it would have to be scrapped. But, he added, some other sort of public consultation will still happen on that day-and it will involve ballot boxes. Mr Mas refused to provide details. He claimed that he did not want to give the Spanish prime minister, Mariano Rajoy, too many clues about his plans. Given the legal obstacles, even Mr Mas may not be sure how to proceed. Catalonia's more radical and leftist separatists were angered by his decision to obey the court while calling for a watered-down, pseudo-referendum. They want an early election in this rich and populous region of north-east Spain. Mr Mas is trying to deflect the separatists' claims of cowardice by ramping up the war of words. "The Spanish state is the adversary," he declared.
机译:原定于11月9日举行的加泰罗尼亚独立公投现在不会进行。还是可以呢? 10月14日,加泰罗尼亚总统阿特·马斯(Ar-tur Mas)承认,由于西班牙宪法法院正式中止了全民公决,因此必须取消公投。但是,他补充说,当天仍将进行其他形式的公众咨询-涉及投票箱。马斯先生拒绝提供细节。他声称他不想给西班牙总理马里亚诺·拉霍伊(Mariano Rajoy)有关他的计划的太多线索。由于法律上的障碍,即使马斯先生也可能不确定如何进行。加泰罗尼亚更为激进和左派的分裂主义者对他在呼吁进行淡化的伪全民公决时服从法院的决定感到愤怒。他们希望在西班牙东北部这个人口众多的地区早日举行大选。马斯(Mas)先生试图通过加大口水战来改变分离主义者的co弱主张。他宣称:“西班牙是对手。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8909期|47-48|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号