首页> 外文期刊>The economist >The law that dare not speak its name
【24h】

The law that dare not speak its name

机译:不敢说出名字的法律

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"My insurance cancelled be-cause of Obamacare. Now the out-of-pocket costs are so high, it's unaf-fordable," said Julie Bponstra, a cancer patient, in an ad attacking Gary Peters, a Democrat running for the Senate in Michigan. It turned out, however, that Mrs Boon-stra will save over $1,000 this year because of the health law; she just didn't know it. Mrs Boonstra's confusion is not unusual. Many Americans are eligible for federal subsidies to help pay for insurance, but don't know it. According to Kantar Media, a firm that tracks political advertising, health care is the main subject of campaign ads, especially Republican ones (see chart). Obamacare is unpopular-over half of Americans disapprove of it. Republicans talk about it constantly on the campaign trail, though not as intemperately as they did during their own party's primaries. Democrats scarcely mention it.
机译:癌症患者朱莉·邦庞斯特拉(Julie Bponstra)在广告中抨击民主党参议员加里·彼得斯(Gary Peters)的广告中说:“由于奥巴马医改,我的保险被取消了。密西根州然而,事实证明,由于卫生法的限制,Boon-stra夫人今年将节省超过1,000美元。她只是不知道。布恩斯特拉夫人的困惑并不罕见。许多美国人都有资格获得联邦补贴来帮助支付保险费用,但并不知道。根据追踪政治广告的公司Kantar Media的说法,医疗保健是竞选广告(尤其是共和党广告)的主要主题(见图)。奥巴马医改并不受欢迎,超过一半的美国人对此表示反对。共和党人在竞选过程中经常谈论它,尽管没有他们本党初选时那样温和。民主党几乎没有提到它。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8909期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号