首页> 外文期刊>The economist >When crime is unchecked
【24h】

When crime is unchecked

机译:当犯罪不受控制时

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Exactly 200 years ago, in the badlands of southwestern Mexico, rebels fighting Spanish rule drafted the country's first political charter. The so-called Constitution of Apatzingan of October 22nd 1814 attempted to set out a framework for the rule of law, but it was never adopted; its intellectual author, Jose Maria Morelos, was shot by a firing squad a year afterwards. Many constitutions later, the area round Apatzingan shows how far Mexico still has to go before becoming a law-abiding country. Known as Tierra Caliente (hot land) it has been the scene of a mass abduction and a massacre, both allegedly carried out by state security forces against unarmed civilians. The two atrocities seem serious enough to change the course of President Enrique Pena Nieto's two-year-old government. Mr Pena has prioritised economic reform, and played down law and order, as the way to modernise Mexico, without admitting that both are equally important. "He had the pieces but he never had the picture of the whole puzzle, and now he's paying the price," says Jorge Castaneda, a former foreign minister.
机译:恰在200年前,在墨西哥西南部的荒地上,与西班牙统治作斗争的叛军起草了该国的第一份政治宪章。所谓的1814年10月22日的《阿帕丁赞宪法》试图建立法治框架,但从未得到通过。一年后,其知识分子作家何塞·玛丽亚·莫雷洛斯(Jose Maria Morelos)被一支射击小队开枪。后来有许多宪法,在阿帕丁根(Apatzingan)周围的地区表明,墨西哥要成为守法国家还必须走多远。被称为“ Tierra Caliente(热土)”的地方曾发生过大规模绑架和屠杀的场面,据称这两次都是由国家安全部队对没有武装的平民进行的。这两起暴行似乎严重到足以改变恩里克·佩纳·涅托(Enrique Pena Nieto)总统成立两年的政府的进程。佩纳先生优先考虑经济改革,并淡化了法律和秩序,以此作为墨西哥现代化的方式,但他并不承认两者同等重要。前外交部长豪尔赫·卡斯塔内达(Jorge Castaneda)表示:“他掌握了碎片,但他从未掌握整个难题的图片,现在他付出了代价。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8909期|40-41|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号