首页> 外文期刊>The economist >Served in China
【24h】

Served in China

机译:在中国服务

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

If any economy is known for its industrial might, it is China. Manufacturers, miners, utilities and builders accounted for over 45% of China's gdp in 2012. In America, by contrast, they typically contribute less than 20%. China, according to caricature, makes things you can drop on your foot. America merely designs, brands and peddles them. Chinese industry is unusually large not just in comparison with post-industrial America, but also when set alongside other economies. According to calculations by Ejaz Ghani of the World Bank and Homi Kharas, now of the Brookings Institution, manufacturing's share of China's gdp was more than 18 percentage points above the global norm in 2005. Services, in contrast, were almost eight points below.
机译:如果说有什么经济以工业实力闻名,那就是中国。 2012年,制造商,矿商,公用事业和建筑商占中国GDP的45%以上。相比之下,在美国,它们的贡献通常不到20%。根据讽刺漫画,中国会让你掉下来。美国只是设计,品牌化和兜售它们。中国的工业规模异常庞大,不仅与后工业化的美国相比,而且与其他经济体并驾齐驱。根据世界银行的埃贾兹·加尼(Ejaz Ghani)和现为布鲁金斯学会(Brookings Institution)的霍米·卡拉斯(Homi Kharas)的计算,制造业在中国国内生产总值中的份额比2005年的全球水平高出18个百分点。相比之下,服务业则下降了近8个百分点。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8824期|66-66|共1页
  • 作者

    HONG KONG;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号