首页> 外文期刊>The economist >The least-bad choice
【24h】

The least-bad choice

机译:最坏的选择

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nothing in recent years epitomises foreign policy's "damned if you do, damned if you don't" dilemma more bloodily than Syria. All options for the West-and especially Ba-rack Obama-are fraught. Do nothing, and the civil war could become twice as murderous, spill into fragile neighbouring states, and even result in victory for the loathsome regime of Bashar Assad. Do everything, from arming the rebels to attacking Mr Assad's forces directly, at least from the air, and America could be dragged into a quagmire reminiscent of Afghanistan. or Iraq. Yet doing something hesitantly in-between, by helping the rebels a bit, but not enough to bring down Mr Assad, may be the worst of all worlds. It risks emboldening potential wa-verers around Mr Assad to cling on at the same time as prolonging the catastrophe while extremists come to dominate both sides on the battlefield. This middle course is the one that Mr Obama has chosen.
机译:近年来,没有什么比叙利亚更能体现外交政策的“如果被谴责,就被谴责”,而不是叙利亚。西方的所有选择,尤其是奥巴马式的奥巴马都充满了选择。不采取任何行动,内战可能会变成两倍于杀戮的战争,波及到脆弱的邻国,甚至会导致令人讨厌的巴沙尔·阿萨德政权获胜。做任何事情,从武装叛乱分子到直接攻击阿萨德先生的部队,至少从空中开始,美国都可能被拖入让人联想到阿富汗的泥潭。或伊拉克。然而,在中间做些犹豫不决的事情,是通过帮助叛军一点,但不足以打倒阿萨德先生,可能是世界上最糟糕的。 IT风险加粗各地阿萨德潜在WA-verers固守在同一时间延长灾难,而极端分子来到了战场上的主宰两侧。奥巴马选择了这一中间路线。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8836期|12-13|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号