首页> 外文期刊>The economist >A banker at bay
【24h】

A banker at bay

机译:海湾一位银行家

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On june 12th the City's elite were gathered in St Paul's Cathedral to watch a debate on morality in banking between the Archbishop of Canterbury and Antony Jenkins, the boss of Barclays ("Saint Antony" to some newspapers, for his efforts to clean up a scandal-tainted bank). Few were paying much attention. Their BlackBerrys were buzzing with news of a fallen angel.The Royal Bank of Scotland (rbs) abruptly announced that its chief executive, Stephen Hester, would leave this year, ahead of a planned sale of the government's 81% stake in the bank next year (and a day before it announced swingeing job cuts). The Treasury suggested his departure was mutually agreed. But Mr Hester refused to play along. On a conference call he said he had wanted to stay and that it had been the board's decision for him to leave. The chancellor, George Osborne, probably had at least a hand in pushing him out.
机译:6月12日,纽约市的精英们聚集在圣保罗大教堂,观看坎特伯雷大主教和巴克莱银行老板安东尼·詹金斯(某些报纸的《圣安东尼》)为清理道德丑闻而进行的关于银行业道德的辩论。污染的银行)。很少有人关注。他们的黑莓手机上流传着天使堕落的消息。苏格兰皇家银行(RBS)突然宣布,其首席执行官史蒂芬·海斯特(Stephen Hester)将于今年离职,之前计划明年出售政府持有的苏格兰皇家银行81%的股份。 (以及宣布大幅裁员的前一天)。财政部建议他的离职是双方同意的。但是海丝特先生拒绝跟进。在电话会议上,他说他想留下,这是董事会决定他离开的决定。总理乔治·奥斯本(George Osborne)可能至少有办法将他推出。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8840期|46-46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号