首页> 外文期刊>The economist >Premium members
【24h】

Premium members

机译:高级会员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Large and often sleepy, insurers have long claimed to be the financial world's shock absorbers, there to contain the carnage periodically unleashed by their banking brethren. Regulators have left them on the fringes of sweeping post-crisis reforms that have reshaped much of the financial sector. Until now. On July 18th nine global insurers (see chart) were branded "system-ically important" by the Financial Stability Board (fsb), a global watchdog. They now face the prospect of closer regulatory scrutiny and tougher capital standards. Insurers do not much like this new approach. They insist they are nothing like banks, subject to periodic runs from fickle customers and liquidity crises when capital markets dry up. When insurers falter, they quietly run down their books with little collateral damage. In contrast, the mere risk of a bank failure has to be mitigated lest it cause financial Armageddon.
机译:保险公司规模庞大且经常昏昏欲睡,长期以来一直声称是金融界的避震器,那里是银行业弟兄定期释放的惨案。监管机构已将其置于危机后大刀阔斧的改革边缘,这些改革重塑了许多金融部门。到现在。 7月18日,全球监管机构金融稳定委员会(fsb)将九家全球保险公司(见图表)打上“具有系统重要性的标签”。他们现在面临着更严格的监管审查和更严格的资本标准的前景。保险公司不太喜欢这种新方法。他们坚称自己与银行不同,它们会受到反复无常的客户的定期挤兑以及资本市场枯竭时的流动性危机。当保险公司步履蹒跚时,他们悄悄地记账,几乎没有附带损害。相反,只有银行倒闭的风险必须减轻,以免引起金融大决战。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8846期|57-57|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号