首页> 外文期刊>The economist >Darkness before dawn
【24h】

Darkness before dawn

机译:黎明前的黑暗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

A Good war should have a good end. The rose-tinted view of the second world war is that it saved the world from the scourge of fascism and militarism, paving the way for peace, reconstruction and democracy. So 1945, the year of final victories in Europe and Asia, should epitomise the triumph. Yet in that year few people acted well and many behaved atrociously. For some the aftermath of the war was worse than what had gone before. Some of this savagery is well known, such as the Soviet rapes in eastern Europe, the British treatment of anti-communist Yugoslavs and Russians, and the harassment (and even pogroms in places such as Poland) of Jews who had survived the Holocaust.
机译:一场好战争应该有一个好的结局。对第二次世界大战持保留态度的观点是,它使世界摆脱了法西斯主义和军国主义的祸害,为和平,重建与民主铺平了道路。因此,1945年,即欧洲和亚洲最终胜利的一年,应是胜利的缩影。然而那一年,很少有人表现良好,许多人表现得很残酷。对于某些人来说,战争的后果比以前更糟。其中一些举动众所周知,例如苏联对东欧的强奸,英国对南斯拉夫和俄罗斯反共的待遇,以及在大屠杀中幸存下来的犹太人的骚扰(甚至在波兰等地发生大屠杀)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8855期|76-76|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号