首页> 外文期刊>The economist >Squandering it
【24h】

Squandering it

机译:乱流

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

What will be David Cameron's biggest cock-up? His unpredicted reform of the National Health Service? Or the high-speed rail project to which he has committed £50 billion? An ambitious reorganisation of the welfare system, the Universal Credit, which relies on the unlikely success of a big it project? Or will Mr Cameron end up, against his wishes, leading Britain out of the European Union-an uber-blunder in the making? That his government will commit some terrible folly, at a cost of a few hundred million pounds if it is lucky, is highly probable. All its recent predecessors have. Margaret Thatcher's abortive poll tax wasted millions of pounds, caused riots and cost the prime minister her job. She and her successor John Major were also responsible for mis-selling personal pensions to around a million people, many of whom were persuaded to trade in their occupational plans for an alternative that they did not understand and from which they were too old or sick to profit. Their New Labour successors were just as bad: hence the vapid Millennium Dome, Gordon Brown's Ozymandian tax credits scheme and a public-private partnership for the London underground which squandered billions.
机译:戴维·卡梅伦(David Cameron)最大的模仿是什么?他对国家卫生局的意外改革?还是他已承诺投入500亿英镑的高铁项目?对福利体系进行的野心勃勃的重组,即“通用信贷”,这取决于大型it项目不太可能成功吗?还是卡梅伦先生会违背他的意愿而最终导致英国退出欧盟,这是一个巨大的错误?如果幸运的话,他的政府将犯下一些可怕的愚蠢行为,代价是几亿英镑。它的所有前任都有。玛格丽特·撒切尔(Margaret Thatcher)的堕胎性人头税浪费了数百万英镑,引发了骚乱,并使总理失去了工作。她和她的继任者约翰·梅杰(John Major)还负责将大约100万人的个人养老金销售不当,其中许多人被说服将自己的职业计划换成他们不了解的替代品,而且这些替代品太老或病了,无法接受。利润。他们的新工党接班人也同样糟糕:因此,乏味的千年穹顶,戈登·布朗的Ozymandian税收抵免计划以及伦敦地下公私合作伙伴关系浪费了数十亿美元。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8857期|90-90|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号