首页> 外文期刊>The economist >The crunch in Caracas
【24h】

The crunch in Caracas

机译:加拉加斯的紧缩

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Nicolas Maduro was anointed last December as the chosen successor of the late Hugo Chavez as Venezuela's president, he inherited a divided country, a wrecked economy and a corrupt system-in short, a failed revolution. Six months after narrowly winning an election that the opposition claims was marred by fraud, it is still not clear where he wants to take his country. But he must do something. The economy requires emergency treatment. Inflation is at 49%-a level unseen in any large Latin American country since the 1990s. Staples, from flour to toilet paper, are in short supply. The fiscal deficit is around 10% of gdp. Even though Venezuela is the world's ninth-biggest oil exporter, dollars are scarce. The Central Bank's liquid reserves are enough only for a few days' imports. In the black market the dollar trades at seven times the official exchange rate.
机译:尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)于去年12月被任命为已故的雨果·查韦斯(Hugo Chavez)担任委内瑞拉总统的继任者时,他继承了一个分裂的国家,受重创的经济和腐败的制度,总之是一场失败的革命。在以微弱优势赢得反对派主张被欺诈损害的选举之后的六个月,仍不清楚他想把自己的国家带到何处。但是他必须做点什么。经济需要紧急处理。自1990年代以来,任何拉丁美洲大国的通货膨胀率均达到49%。从面粉到卫生纸的主食都很短缺。财政赤字约为GDP的10%。尽管委内瑞拉是世界第九大石油出口国,但美元稀缺。中央银行的流动储备仅够几天进口。在黑市中,美元的交易价格是官方汇率的七倍。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8858期|15-15|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号