【24h】

Hard times

机译:困难时期

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

On septembet 26th a court sentenced a 17-year-old boy to ten years in prison for his part in the gang rape of a woman in a Beijing hotel. The sentence drew widespread attention because the boy, Li Tianyi, was the son of famous singers in the Chinese army. Less noticed, though, were the suspended sentence and release of two of Mr Li's juvenile accomplices, even though they pleaded guilty. Although online attention, and the boy's famous parents, meant that the authorities felt they had to make an example of Mr Li, the other youths had two things in their favour that highlight the gap that has grown between rural and urban China: they were urbanites, not migrants, and they could afford to pay sizeable compensation to the victim (almost $25,000 each in this case). Chinese courts are more likely to imprison rural and migrant youths than their city peers.
机译:9月26日,法院判处一个17岁男孩10年徒刑,罪名是他在北京一家旅馆内对一名妇女进行团伙强奸。这个句子引起了广泛的关注,因为男孩李天一是中国军队著名歌手的儿子。不过,很少有人注意到李先生的两个同伙被判缓刑和释放,即使他们认罪。尽管网上的关注和男孩的出名父母意味着当局认为他们必须以李先生为榜样,但其他年轻人有两件事对他们有利,这凸显了中国城乡之间日益扩大的差距:他们是城市居民,而不是移民,他们有能力向受害者支付可观的赔偿金(本案中,每人将近$ 25,000)。与城市同龄人相比,中国法院更有可能监禁农村青年和移民青年。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8859期|37-37|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号