首页> 外文期刊>The economist >Starship troupers
【24h】

Starship troupers

机译:星际飞船士兵

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Space, as Douglas Adams pointed out in "The Hitchhiker's Guide to the Galaxy", is big. Really big. It is so big, in fact, that even science fiction struggles to make sense of it. Most sci-fi waves away the problem of the colossal distances between stars by appealing to magic, in the form of some kind of faster-than-light hyperdrive, hoping readers will forgive the nonsense in favour of enjoying a good story.
机译:正如道格拉斯·亚当斯(Douglas Adams)在《银河漫游者指南》中指出的那样,空间很大。真的很大实际上,它是如此之大,以至于科幻小说也难以理解。大多数科幻小说通过以某种比光速快的超级驱动器的形式吸引魔法来消除恒星之间巨大距离的问题,希望读者能原谅废话,而喜欢欣赏一个好故事。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8859期|82-83|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号