首页> 外文期刊>The economist >A hundred years of soggy tubes
【24h】

A hundred years of soggy tubes

机译:一百年的湿管

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For a city that supposedly has no interest in history, Los Angeles has spent the past few weeks buried surprisingly deep in it. As the 100th anniversary of the opening of the Los Angeles aqueduct approached, museums, journals and radio stations embarked on a commemorative craze. Someone created a confusing piece of performance art involving 100 mules. On November 5th, at the aqueduct's terminus in the San Fernando Valley, near the city's northern tip, these efforts culminated in a re-enactment of the event itself, complete with period costumes, dodgy acting and questionable history (Theodore Roosevelt may have backed the project, but he did not attend its opening).
机译:对于一个据称对历史没有兴趣的城市,洛杉矶过去几周的时间深深地埋在了这座城市中。随着洛杉矶渡槽开放100周年纪念日的临近,博物馆,期刊和广播电台开始了纪念热潮。有人创造了一个令人困惑的表演艺术,涉及100多个les子。 11月5日,在该市北端附近的圣费尔南多山谷渡槽总站,这些努力最终导致了活动本身的重新制定,包括古装,古怪的表演和可疑的历史(西奥多·罗斯福可能支持了项目,但他没有参加开幕式)。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8861期|44-44|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号