首页> 外文期刊>The economist >Stuck in third
【24h】

Stuck in third

机译:卡在第三

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As A corporate motto, "The best or nothing" has a timeless quality. Gottlieb Daimler pasted it on the wall as he went about inventing the modern car in the late 19th century. In 2010 the firm that bears his name adopted it as a slogan. It was as badly timed as a misfiring engine. Mercedes-Benz, Daimler's car division, already trailing bmw in terms of sales and profitability, saw another Geman premium carmaker, Audi, also start to pull away in the same year (see chart). Yet this year Daimler's shares have surged by 40%, persuading optimists that the firm is catching up.
机译:作为企业座右铭,“最好或什么都不做”具有永恒的品质。 19世纪末,戈特利布·戴姆勒(Gottlieb Daimler)着手将现代汽车粘贴在墙上。 2010年,以他的名字命名的公司将其作为口号。它的时间和发动机失灵的时间一样糟糕。戴姆勒汽车部门的梅赛德斯-奔驰在销量和盈利能力方面已经落后于宝马,而另一家德国曼曼高档汽车制造商奥迪也在同年开始退出。然而,今年戴姆勒的股价却飙升了40%,说服了乐观人士认为该公司正在追赶。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8861期|69-69|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号