首页> 外文期刊>The economist >Putting Humpty together again
【24h】

Putting Humpty together again

机译:再次把矮胖放在一起

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Of the many things that keep financial regulators awake at night, perhaps the most alarming prospect is the collapse of a sprawling international bank with local operations. "The one thing they don't want to be blamed for is if a big foreign bank blows up in their market," says a senior executive at just such a bank. The anxiety is natural. Huge progress has been made since the financial crisis in making banks safer in general, and in giving authorities the tools they need to deal with the collapse of even very large domestic banks.
机译:在使金融监管机构彻夜难眠的众多事情中,最令人担忧的前景可能是一家庞大的跨国银行在当地经营的倒闭。一家这样的银行的高级主管说:“他们不希望受到指责的是,如果一家大型外国银行在他们的市场中爆炸”。焦虑是自然的。自金融危机以来,在总体上使银行更安全,并为当局提供了应对甚至大型内资银行倒闭所需的工具方面,已经取得了巨大进展。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8863期|76-76|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号