首页> 外文期刊>The economist >Out of commission
【24h】

Out of commission

机译:超出佣金

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Anyone who thinks America's presidential transitions take too long should spare a thought for the European Union. The European Commission has nearly a year of its mandate left to go, but its big beasts are already preparing to move on. Work is winding down ahead of the European elections next May. And the eu machinery may then not be fully staffed and running until 2015. Olli Rehn, the economics commissioner who has been at the centre of the euro crisis, has announced that he will run for the European Parliament, partly in hopes of being chosen as the liberal alliance's lead candidate to be the next commission president. Michel Barnier, the single-market commissioner, responsible for financial regulation, has thrown his hat in the ring for the Christian Democrats. Several others may be heading for the campaign trail, if only because they know their governments will not renominate them. Some fret that, come May, there might not even be a quorum in the college of commissioners.
机译:任何认为美国的总统过渡时间太长的人都应该为欧盟留出余地。欧盟委员会的任期还有将近一年的时间,但是它的大型野兽已经准备继续前进。在明年五月的欧洲大选之前,工作正在逐渐减少。届时,欧盟机制可能直到2015年才能配备人员。一直处于欧元危机中心的经济专员奥利·雷恩(Olli Rehn)宣布,他将竞选欧洲议会议员,部分原因是希望被选为欧洲议会议员。自由联盟的主要候选人将成为下一届委员会主席。负责金融监管的单一市场专员米歇尔•巴尼尔(Michel Barnier)为基督教民主人士戴上帽子。仅仅是因为他们知道他们的政府将不会重新提名他们,其他几个人可能会走向竞选之路。有人担心,五月份来临,专员公署可能甚至没有达到法定人数。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8865期|55-55|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号